Коран

19.06.2018 0 Автор admin

Различение (Аль Фуркан) «الفرقان»

Благословенен Тот,
Кто Своему служителю низвел Фуркан,
Чтобы он стал для всех миров
Увещеванием (от Бога), —

Тот, Кто владеет небесами и землей
И Кто не брал Себе ребенка
И соучастника во власти не имеет.
Он — Тот, Кто создал всяку вещь
И соразмерил должной мерой.

Мы рады представить Вам все самые значимые и известные на сегодняшний день варианты переводов Корана. На сайте размещены семь переводов и оригинальный текст Корана на арабском языке.

Конструкция сайта позволяет осуществлять удобную навигацию по сурам Корана, а также, производить сравнение различных их переводов для наиболее точного понимания смыслов, заложенных в оригинальном тексте на арабском языке.

На сайте размещены как , так и , а также текст сур Корана .

Для желающих ознакомиться с исламской терминологией на сайте — .

В разделе «Весь Коран» Вы можете воспользоваться переводами Священной Книги от первой до последней (114-ой) суры, выполненные в различное время разными переводчиками (как теологами Ислама, так и просто арабистами-востоковедами). Вы найдете и краткий тафсир, выполненный в самом крупном исламском институте мира , cкомпилированном для наилучшего понимания смысла аятов с краткими комментариями в начале сур.

Изучение коротких сур из Корана: транскрипция на русском и видео

Там же Вы найдете и так называемые , например, Крачковского, и перевод с сохранением стихотворной формы текста (Порохова) и прочие на русский язык.

Для чтения намаза необходимо знать суры Корана, но люди, обращающиеся к Исламу, не всегда знают буквы арабского алфавита, их произношение. В самом начале трудно учить суры Корана, не зная языка Священной Книги и не зная таджвида. Поэтому на первоначальном этапе можно выучить суры по транскрипции, сверяя произношение с аудиозаписями чтецов Корана (в разделе ).

Следует напомнить, что переводы являются всего лишь переводами Корана, но не самим Кораном!

Только на арабском языке, языке на котором Книга (Писание) была ниспослана, текст смело можно назвать Кораном, а еще точнее мусхафом Корана.

Вы сможете вести поиск по переводам Корана и арабскому кораническому тексту, причем слова можно вводить как на русском так и на арабском языках (можно без огласовок).

Подождите…

Наилучшими доказательствами тому, что Коран исказить невозможно, являются сами аяты Священной Книги мусульман. В 9-ом аяте суры «Аль-Хиджр» Всевышний Аллах говорит: «Воистину, Мы ниспослали напоминание, и воистину Мы охраняем его». В этом божественном аяте говорится, что сам Аллах взял на себя обязательство хранить ниспосланное напоминание, коим является Священный Коран. Поэтому в данном писании не может быть никаких добавлений или сокращений.

В 41-ом и 42-ом аятах суры «Разъяснены» сказано: «Воистину, это Книга Великая! Не приходит к ней ложь ни спереди, ни сзади. Она ниспослана Мудрым, Достохвальным». В данном отрывке Священный Коран описывается следующими тремя особенностями:

1. Это Книга Великая;

2. Не приходит к ней ложь ни спереди, ни сзади;

3. Она ниспослана Мудрым, Достохвальным.

Две первые особенности указывают на невозможность искажения и изменения Корана, так как слово «азиз», которое переводят на русский язык как «великий», имеет в арабском языке более глубокий смысл. Оно означает «могучий, непобедимый, неподдающийся какому-либо воздействию и поражению». А подверженность искажению является одним из видов поражения, которое Творец отвел от данного писания.

Коран на арабском языке

А такое качество Корана, как «не приходит к ней ложь ни спереди, ни сзади», еще раз указывает на тот факт, что никто не сможет добавить что-либо в эту Великую Книгу или же убавить из нее.

Дата добавления: 2015-07-03; просмотров: 180; Опубликованный материал нарушает авторские права? | Защита персональных данных |

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Читайте также:

  1. W , товщина — повинность горожан и селян на строительство и ремонт дорог, или «мостовые сборы». т иичий — хранитель царского оружия.
  2. А Аллаху ведомо лучше.
  3. А Аллаху ведомо то, что в сердцах.
  4. А вся хвала принадежит одному Аллаху.
  5. А вся хвала принадлежит Аллаху – Господу миров.
  6. А вся хвала принадлежит одному Аллаху.
  7. А вся хвала принадлежит одному Аллаху.
  8. А если кто не уверовал в Аллаха и Его Посланника, то ведь Мы приготовили для неверных Огонь.
  9. А кто обратил своё лицо к Аллаху и творит добро, тот держится за надежную опору.
  10. А того, кто ослушается Аллаха и Его Посланника и преступает Его границы, Он ввергнет в Огонь на вечное пребывание там. Уготовано ему унизительное наказание.
  11. А того, кто ослушается Аллаха и Его Посланника и преступает Его границы, Он ввергнет в Огонь на вечное пребывание там. Уготовано ему унизительное наказание.
  12. А того, кто ослушается Аллаха и Его Посланника и преступает Его границы, Он ввергнет в Огонь на вечное пребывание там. Уготовано ему унизительное наказание.


Как сообщает сайт Nur-az — В рамках проекта koran.islamnews.ru опубликован новый тафсир «Значение и смысл Корана».Это первое полное собрание комментариев к Корану, выполненное на русском языке.

Оно включает в себя как классические комментарии всемирно признанных и авторитетных ученых, так и современные, основывающиеся на последних достижениях человеческого развития.

Первый подобный сборник был составлен на немецком языке. В дальнейшем были осуществлены также переводы этого сборного тафсира (комментария) с арабского на иные языки, включая русский.

Изучение Священного Корана без тафсира практически невозможно. Это обусловлено как необыкновенным богатством арабского языка, так и необходимостью изучения причин, предшествовавших ниспосланию тех или иных сур и аятов Корана, а также тем, что Коран – Слово Бога, охватывает собою буквально все сферы бытия. Разумеется, при этом ни один тафсир не является полным и всеобъемлющим, ибо чудеса Корана будут открываться до Конца Света.

К сожалению, до этого времени на одном из самых распространенных и красивых языков планеты – русском, тафсиры практически не издавались.

Над изданием толкования Священной книги на немецком языке работал коллектив мусульманских арабских и немецких специалистов на протяжении целых 13 лет, в результате чего этот тафсир заслужил признание со стороны известного исламского университета Аль-Азхар и других авторитетных исламских организаций.

В работе использованы тафсиры следующих толкователей: Аль-Куртуби (умер в 671 г. хиджры), ибн Касир (700-774 гг. хиджры), Джаляль ад-Дин аль-Махалли (умер в 864 г. хиджры) и Джаляль ас-Суйути (умер в 911 г. хиджры).

Коран — всё о священном писании

Рашид Рида, Йусуф Али (родился в 1827 г.), Аль-Маудуди (1903-1979), Мухаммад Асад (1900-1994), Сайид Кутб (1906-1966).

Учитывая большую потребность русскоязычного читателя в получении знаний о Коране, было принято решение опубликовать данный тафсир, ограничившись лишь поверхностной редакцией, на осуществление которой, тем не менее, ушло более полугода. Мы представляем эту работу в качестве начального этапа в распространении знаний о Коране на русском языке, и надеемся, что в дальнейшем данное направление будет развиваться и совершенствоваться.

В тексте могут встречаться опечатки и ошибки, связанные с системой распознавания текста. Обо всех выявленных ошибках просьба сообщать на адрес ic_russia@mail.ru.