Сура та ха

30.10.2018 0 Автор admin

Текст песни Пророк Мухаммед — Сура 20 Таха

Просмотров: 9
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным

На этой странице находится текст песни Пророк Мухаммед — Сура 20 Таха, а также перевод песни и видео или клип.

Опрос: Верный ли текст песни?

ДаНет Во Имя милосердного милостивого Бога
(Та. Ха.)

Не для несчастья Мы послали тебе сияющий Коран.
Для тех, кто Господа боится, напоминанием он дан.

Он послан Тем, Кто создал землю и небосводы сотворил.
Бог Милосердный на престоле Своем, упрочась, воспарил.

То, что на небе и под небом, то, что в земле века лежит
И что меж небом и землею – все Господу принадлежит.

Ты молви громко – но ведь верный знаток сокрытого Творец:
Ему все таинства открыты, все, что таят на дне сердец.

Нет божества помимо Бога, Его прекрасны имена.
Пришла ли весть о Моисее к тебе – слова ли, письмена?

Увидя свет, семье он молвил: «Огонь почуял я, иду.
К вам со светильником вернусь я иль верный путь с огнем найду».

Но, подойдя к огню, услышал он с неба павшие слова:
«Я – твой Господь! Сними же обувь, перед тобою дол Тува!

О, Моисей! Тебя избрал Я, прильни же к слову Моему:
Я – Бог, владение мирами принадлежит Мне Одному!

Мне поклоняйся и усердно Меня в молитве вспоминай!
Час настает. Его открою.

Сура 20: Та Ха (طه) — Та Ха

Ты откровение узнай.

Приходит час. Ему Я молвлю: «Себя от смертных не таи».
Душа получит воздаянье за все старания свои.

Пускай же верующий в душу, ведомый страстию своей,
Тебя с душой не разлучает, иначе сгинешь, Моисей!

Что, Моисей, в твоей деснице?» И тот ответил: «Посох мой,
Я им для стад сбиваю листья, и без него я, как хромой.

Есть от него другая польза…» – «Брось этот посох, Моисей!»
Он бросил. И не стало трости, а перед ним – ползучий змей.

И Бог сказал: «Возьми, не бойся, Я в прежний вид верну тогда.
Прижми десницу к боку: белой она предстанет, без вреда.

Из наших знамений великих тебе второе подаю.
Теперь же следуй к фараону – он отвергает власть Мою».

И Моисей ответил: «Боже, меня обрадуй в этом дне,
Ты облегчи свершенье дела, Тобой порученного мне.

Ты в языке расторгни узел моем, чтоб в некоем краю,
Куда я ныне посылаем, уразумели речь мою.

И брата моего на помощь Ты Аарона мне пришли,
Им укрепи меня и в деле ему участвовать вели –

Тебя да чествуем премного, да поминаем всякий час:
Ведь Ты – Всевидящий, и зорко Ты видишь каждого из нас».

Промолвил Бог: «Уже дается то, что ты просишь, Моисей.
Тебя Мы снова одарили высокой милостью Своей.

Твоей Мы матери когда то внушили: «Брось его в ковчег,
Пусти на волю волн, и море его да выбросит на брег.

Возьмет его лукавый недруг, враждебный Мне, ему немил».
Но на тебя любви лобзанье Я милосердно устремил,

Чтоб на моих глазах, мужая, ты восходил в свои года.
Гляди, сестра твоя проходит и говорит она тогда:

«Не указать ли вам Такого, Кто позаботится о нем?»
И Мы тебя освободили, ты возвратился в отчий дом,

Тебя Мы к матери вернули, чтоб сладость пала ей в глаза,
И чтоб ресниц не омывала ее печальная слеза.

Убил ты душу. Испытанье тогда к тебе Мы низвели,
Тебя спасли Мы от заботы, остерегли, уберегли.

Средь обитателей Мадьяна, песчаных северных степей,
Ты долго жил, определеньем потом ты вызван, Моисей!

Мы для Себя тебя избрали. Твой брат и ты в пришедший час
Несите знамения Наши и вспоминайте часто Нас.

Идите к фараону – дерзок сей царь, но да услышит он
Привет; опомнится, быть может, иль устрашится фараон».

Сказали братья: «Царь, боимся, обидит нас, нашлет позор».
«Я с вами, – Бог сказал, – не бойтесь, Мои раскрыты слух и взор.

«Мы, – объясните фараону, – посланцы Бога твоего.
Сынов Израиля ты с нами отправь из города сего.

Ты их не мучь. К тебе нам пало с Господним знаменьем прийти.
Да будет мир тому, кто ныне пойдет по правому пути.

Открыто нам: настанет мука и будет казнь из чрева зол
Но лжи винящему безумцу, кто отвратился, отошел!»

«Кто, Моисей, Господь над вами?» – спросил посланца фараон.
Господь наш Тот, Кто все построил, затем повел», – ответил он.

«А с поколениями древних как обстоит?» – сказал гордец.
«В Господней Книге – весть об этих, не забывает их Творец».

Для вас Мы выровняли землю, по ней дороги провели,
Водой небесной Мы растений чету с четой произвели.

Стада пасите ваши; ешьте, да будет голод утолен!
Таится знамение в этом для тех, кто разумом силен!

Мы сотворили вас из праха, ему вернем когда то вас
И вновь исторгнем, и погоним, когда настанет Судный час.

Мы показали фараону все Наши знамения; он
Их ложью счел и отвернулся, не поколеблен, не смущен.

Сказал он Моисею: «Разве ты к нам пришел, чтоб чары длить,
Чтоб колдовством своим над нами нас из державы удалить?

Мы колдовством тебе ответим; себе и нам придумай срок,
Не нарушать его и место мы меж собой дадим зарок».

И Моисей о сроке молвил: «Ты позже утренней зари
В день, как настанет праздник людям, их повеленьем собери!»

И фараон отворотился, задумал злое и прошел.
И Моисей промолвил: «Горе падет на нас и твой престол,

Не измышляйте лжи на Бога, хулу смиряет казнью Он».
Во лжи винящий – безуспешен, порок возмездием сражен!

И люди тайно совещались, и мысль у них была одна.
Они сказали о посланцах: «Конечно, то – два колдуна.

Своей волшбой они решили царя из царства извести,
Они вдвоем царя желают столкнуть с достойного пути.

Но хитрость к хитрости приладив, царь, да придешь ты с ними в строй!
Кто победит сегодня – счастлив, ему назв?6? In the Name of the Merciful Gracious God
(Ta, Ha.)

Not for misfortune We sent you a shining Qur’an.
For those who fear the Lord, he is given a reminder.

He is sent by Him who created the earth and the skies created.
God the Merciful on His throne, being strengthened, soared.

What is in the sky and under the sky, what in the land of the century lies
And that between heaven and earth — everything belongs to the Lord.

You rumble loudly — but after all the faithful connoisseur of the hidden Creator:
To him all the sacraments are open, everything that is concealed at the bottom of the hearts.

There is no deity besides God, His names are beautiful.
Did the news of Moses come to you, words or letters?

Seeing the light, he said to the family: "I felt the fire, I’m walking.
I’ll come back to you with a lamp, or I’ll find the right way with fire. "

But when he came to the fire, he heard the fallen words from the sky:
"I am your Lord! Take off your shoes, before you owe Tuva!

Oh, Moses! I chose you, priliet to My word:
I am God, possession of the worlds belongs to Me One!

I worship and assiduously Remember me in prayer!
The hour comes. I’ll open it. Find out the revelation.

An hour comes. To Him I say: "Do not thyself from mortals."
The soul will receive the reward for all its efforts.

Let the believer in the soul, guided by his passion,
You do not part with your soul, otherwise you’ll perish, Moses!

What, Moses, is in your right hand? "And he replied:" My staff,
I shoot down the leaves for the herds, and without it I’m as lame.

There is another benefit from it … "-" Throw this staff, Moses! "
He dropped it. And there was no stick, and before him — a snake.

And God said: "Take it, do not be afraid, I’ll return to the old form then.
Press the right hand to the side: white it will appear, without harm.

Of our signs of the great I give you a second.
Now follow to Pharaoh — he rejects my power. "

And Moses answered: "God, make me happy in this day,
You make it easier to accomplish the task you entrusted to me.

You in the language dissolve my knot, so that in some place,
Where I now send, have understood my speech.

And my brother to the aid You have come to Aaron,
They strengthened me and involved in the business of him —

Let us celebrate the great, let us remember every hour:
After all, You are the All-Seeing, and you see every one of us vigilantly. "

God said: "It’s already given what you ask, Moses.
You We again endowed with His high mercy.

Your We mother once inspired: "Throw it into the ark,
Let go to the will of the waves, and let the sea throw it on the shore.

Take his crafty enemy, hostile to Me, he did not like him. "
But on you love kissing I mercifully fixed,

So that before my eyes, when you were husband, you went up in your years.
Look, your sister passes and she says then:

"Do not you point to the One who will take care of him?"
And We freed you, you returned to your father’s house,

We returned you to your mother, so that sweetness fell into her eyes,
And that eyelashes did not wash her sad tear.

You killed the soul. Trial then to you We have lowered,
We saved you from care, guarded, saved.

Among the inhabitants of Madyan, the sandy northern steppes,
You lived a long time, then you are called, then Moses!

We chose you for yourself. Your brother and you are at the hour
Bear Our Signs and remember Us often.

Go to Pharaoh — this king is bold, but let him hear
Hi; If, perhaps, the Pharaoh is afraid. "

The brothers said: "The king, we are afraid, will offend us, he will find a shame."
"I am with you," God said, "do not be afraid. My eyes and ears are open.

"We," explain Pharaoh, "are the messengers of your God.
You send the sons of Israel with us from this city.

You do not torment them. To thee we have fallen with the Lord’s sign to come.
Let peace be to him who now walks along the right path.

Open to us: there will be flour and there will be execution from the womb of evils
But the lies to the blaming fool, who turned away, went away! "

"Who, Moses, is the Lord above you?" Pharaoh asked the envoy.
Our Lord is the One who built everything, then led, "he replied.

"And with the generations of the ancients, how is it?" Said the proud man.
"In the Lord’s Book is the message of these, the Creator does not forget them."

For you, We have leveled the earth, roads along it,
By the water of the heavenly We plant the plants with a couple and produced.

Feed your flocks; Let the hunger be satisfied!
There is a sign in it for those who are strong in reason!

We created you from the dust, we will return it when you are
And again we will tear it away and chase when the Hour of Judgment comes.

We showed Pharaoh all of Our Signs; he
Their lies and found and turned away, not shaken, not embarrassed.

He said to Moses: "Did you come to us to spill the spell,
So that you can remove us from the power of witchcraft over us?

We will answer witchcraft; yourself and us to come up with a date,
Do not violate it and the place between us will give a vow. "

And Moses of the term said: "You are after the morning dawn
In the day, how people will come to the feast, gather them by their behest! "

And Pharaoh turned away, thought evil and passed.
And Moses said: "Woe lies on us and your throne,

Do not invent lies against God, He blasphemes with blasphemy. "
In lies, the blaming is unsuccessful, the vice is repulsed by retaliation!

And people secretly conferred, and they had one thought.
They said about the envoys: "Of course, then — two wizards.

They decided their king by a king from the realm of lime,
They want to push the king together from a worthy path.

But cunning to trickery, if you adjust, king, may you come with me

«ТА ХА» — двадцатая сураКорана.
Датировка этой суры играет важную роль: она связана с духовным учением, содержащимся в ней. Эта сура имеет отношение к обращению Умара, которое произошло примерно за семь лет до хиджры.
Ибн Хишаам изобразил это обращение во всех его драматических подробностях. Умар был самым большим врагом и преследователем ислама. Как и его жестокие родственники-курайшиты, он замыслил убийство пророка, когда узнал, что некоторые из его ближайших родственников приняли ислам. Его сестра Фатима и ее муж Са’ид стали мусульманами, но во времена преследований держали свою веру в тайне. Когда Умар однажды подошел к их дому, он услышал, как она читает эту суру. Они успели спрятать рукопись; Умар набросился на сестру и ее мужа, но они с терпением перенесли взрыв его гнева и исповедали свою веру. Их искренность и стойкость произвели на Умара такое впечатление, что он попросилдать ему взглянуть на рукопись. Они показали ее, и он был так потрясен, что не только обрел веру, но и стал одним из ее горячих поборников и глашатаев.
В рукописи содержалась часть этой суры, вероятно, начало. Суре предпосланы таинственные буквы «та ха». Что они значат? По самому древнему преданию, они содержат диалектическое междометие со значением: «О, человек!» Если это так, то это название хорошо подходит по двум причинам: 1) Это прямое и личное обращение к человеку в состоянии высшего возбуждения, когда пылкий нрав соблазняет его на беззаконие, но милость Аллаха как бы лично призывает его посмотреть в лицо действительности, поскольку Он знает самые тайные его мысли (аят 7). Аллах ниспослал Свое Откровение из милости и милосердия (аят 5). 2) Это есть продолжение предыдущей суры, где человек рассматривается как духовное существо, и приводятся новые наглядные доказательства этого.

Сура 20: «Та Ха» | «Та Ха»

Здесь рассказано о кризисе в жизни Мусы, когда Аллах призвал его, о его отношении к матери, воспитании при дворе Фирауна и усвоении им всех знаний египтян ради использования их в служении Аллаху, а также о его отношении к Фирауну, который играет здесь роль приемного отца (см. суру 18:9). Далее сообщается о падшей душе, которая соблазняет сынов Исраила на идолопоклонство, и напоминается о том, как шайтан, заклятый враг человека, заставил ее пасть. Молитва и хвала Аллаху необходимы для человека, чтобы излечиться от духовной слепоты и правильно понять Откровение Аллаха .
Как и все мекканские суры, эта преследует одну цель: укрепить принципы веры в Единого Бога, в пророчества и воскресение мертвых (Сафват ат-Тафасир).
Сура начинается и заканчивается прямым обращением к Мухаммеду. Ему напоминают о его миссии и о мере его долга. Но в центре внимания суры стоит подробная история Мусы, начиная с его поспанничества и заканчивая поклонением тельцу сынов Исраила. Кратко упомянута история Адама. В ней особо подчеркнуто прощение от Аллаха и наставление Адама на путь спасения. Кроме того, описаны некоторые сцены Судного Дня .
«Та ха» — это и прозвание пророка Мухаммеда. Этот факт раскрывает еще один аспект для понимания этой суры, прежде всего в связи с предсказанием во Второзаконии (18, 18-20), где Бог говорит Моисею: «Я воздвигну им пророка из среды братьев их, такого, как ты, и вложу слова Мои в уста его и он будет говорить им все, что Я повелю ему; а кто не послушает слов Моих, которые (Пророк тот) будет говорить Моим именем, с того Я взыщу; но пророка, который будет говорить именем богов иных, такого пророка предайте смерти». «Пророка, такого, как ты значит: который приносит закон и основывает общину. Это характерно для пророка Мухаммада и это сближает его с Мусой, история которого подробно здесь рассказана. Один из главных аспектов — милосердие Аллаха, и здесь тоже есть параллель: пророк Мухаммад назван в Коране «милостью для миров» (сура 21:107). Другая аналогия заключается в отношении обоих пророков к своей общине: здесь мусульмане могут извлечь урок из истории.

Краткое содержание

Откровение Аллаха (Коран) есть милостивый дар Аллаха Милосердного (аяты 1 — 8).
Вначале был избран Муса и вместе с братом Харуном направлен с вестью к Фирауну (аяты 9 — 36).
Матери Мусы было повелено оставить своего маленького сына на берегу реки и он по воле Самого Аллаха вырос при дворе Фирауна и получил впоследствии возможность возвестить ему славу Аллаха (аяты 37 — 76).
Мусе было поручено вести свой народ и усмирить его непокорный дух; этот дух вновь возбудил самаритянин (аяты 77 — 104).
В Судный День человек несет личную ответственность и проявляется Истина Аллаха Человек должен опасаться своего врага шайтана и избегать тщеславия должен очищать себя молитвой и хвалой Аллаху и ожидать от Него зова (аяты 105 -135).

Примечания:

Рубрики: Коран

Текст песни Пророк Мухаммед — Сура 20 Таха

Исполнитель: Пророк Мухаммед
Название песни: Сура 20 Таха
Дата добавления: 22.05.2018 | 13:15:27

Просмотров: 6
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным

На этой странице находится текст песни Пророк Мухаммед — Сура 20 Таха, а также перевод песни и видео или клип.

Верный ли текст песни?

ДаНетВо Имя милосердного милостивого Бога
(Та. Ха.)

Не для несчастья Мы послали тебе сияющий Коран.
Для тех, кто Господа боится, напоминанием он дан.

Он послан Тем, Кто создал землю и небосводы сотворил.
Бог Милосердный на престоле Своем, упрочась, воспарил.

То, что на небе и под небом, то, что в земле века лежит
И что меж небом и землею – все Господу принадлежит.

Ты молви громко – но ведь верный знаток сокрытого Творец:
Ему все таинства открыты, все, что таят на дне сердец.

Нет божества помимо Бога, Его прекрасны имена.
Пришла ли весть о Моисее к тебе – слова ли, письмена?

Увидя свет, семье он молвил: «Огонь почуял я, иду.
К вам со светильником вернусь я иль верный путь с огнем найду».

Но, подойдя к огню, услышал он с неба павшие слова:
«Я – твой Господь! Сними же обувь, перед тобою дол Тува!

О, Моисей! Тебя избрал Я, прильни же к слову Моему:
Я – Бог, владение мирами принадлежит Мне Одному!

Мне поклоняйся и усердно Меня в молитве вспоминай!
Час настает. Его открою. Ты откровение узнай.

Приходит час. Ему Я молвлю: «Себя от смертных не таи».
Душа получит воздаянье за все старания свои.

Пускай же верующий в душу, ведомый страстию своей,
Тебя с душой не разлучает, иначе сгинешь, Моисей!

Что, Моисей, в твоей деснице?» И тот ответил: «Посох мой,
Я им для стад сбиваю листья, и без него я, как хромой.

Есть от него другая польза…» – «Брось этот посох, Моисей!»
Он бросил. И не стало трости, а перед ним – ползучий змей.

И Бог сказал: «Возьми, не бойся, Я в прежний вид верну тогда.
Прижми десницу к боку: белой она предстанет, без вреда.

Из наших знамений великих тебе второе подаю.
Теперь же следуй к фараону – он отвергает власть Мою».

И Моисей ответил: «Боже, меня обрадуй в этом дне,
Ты облегчи свершенье дела, Тобой порученного мне.

Ты в языке расторгни узел моем, чтоб в некоем краю,
Куда я ныне посылаем, уразумели речь мою.

И брата моего на помощь Ты Аарона мне пришли,
Им укрепи меня и в деле ему участвовать вели –

Тебя да чествуем премного, да поминаем всякий час:
Ведь Ты – Всевидящий, и зорко Ты видишь каждого из нас».

Промолвил Бог: «Уже дается то, что ты просишь, Моисей.
Тебя Мы снова одарили высокой милостью Своей.

Твоей Мы матери когда то внушили: «Брось его в ковчег,
Пусти на волю волн, и море его да выбросит на брег.

Возьмет его лукавый недруг, враждебный Мне, ему немил».
Но на тебя любви лобзанье Я милосердно устремил,

Чтоб на моих глазах, мужая, ты восходил в свои года.
Гляди, сестра твоя проходит и говорит она тогда:

«Не указать ли вам Такого, Кто позаботится о нем?»
И Мы тебя освободили, ты возвратился в отчий дом,

Тебя Мы к матери вернули, чтоб сладость пала ей в глаза,
И чтоб ресниц не омывала ее печальная слеза.

Убил ты душу. Испытанье тогда к тебе Мы низвели,
Тебя спасли Мы от заботы, остерегли, уберегли.

Средь обитателей Мадьяна, песчаных северных степей,
Ты долго жил, определеньем потом ты вызван, Моисей!

Мы для Себя тебя избрали. Твой брат и ты в пришедший час
Несите знамения Наши и вспоминайте часто Нас.

Идите к фараону – дерзок сей царь, но да услышит он
Привет; опомнится, быть может, иль устрашится фараон».

Сказали братья: «Царь, боимся, обидит нас, нашлет позор».
«Я с вами, – Бог сказал, – не бойтесь, Мои раскрыты слух и взор.

«Мы, – объясните фараону, – посланцы Бога твоего.
Сынов Израиля ты с нами отправь из города сего.

Ты их не мучь. К тебе нам пало с Господним знаменьем прийти.
Да будет мир тому, кто ныне пойдет по правому пути.

Открыто нам: настанет мука и будет казнь из чрева зол
Но лжи винящему безумцу, кто отвратился, отошел!»

«Кто, Моисей, Господь над вами?» – спросил посланца фараон.
Господь наш Тот, Кто все построил, затем повел», – ответил он.

«А с поколениями древних как обстоит?» – сказал гордец.
«В Господней Книге – весть об этих, не забывает их Творец».

Для вас Мы выровняли землю, по ней дороги провели,
Водой небесной Мы растений чету с четой произвели.

Стада пасите ваши; ешьте, да будет голод утолен!
Таится знамение в этом для тех, кто разумом силен!

Мы сотворили вас из праха, ему вернем когда то вас
И вновь исторгнем, и погоним, когда настанет Судный час.

Мы показали фараону все Наши знамения; он
Их ложью счел и отвернулся, не поколеблен, не смущен.

Сказал он Моисею: «Разве ты к нам пришел, чтоб чары длить,
Чтоб колдовством своим над нами нас из державы удалить?

Мы колдовством тебе ответим; себе и нам придумай срок,
Не нарушать его и место мы меж собой дадим зарок».

И Моисей о сроке молвил: «Ты позже утренней зари
В день, как настанет праздник людям, их повеленьем собери!»

И фараон отворотился, задумал злое и прошел.
И Моисей промолвил: «Горе падет на нас и твой престол,

Не измышляйте лжи на Бога, хулу смиряет казнью Он».
Во лжи винящий – безуспешен, порок возмездием сражен!

И люди тайно совещались, и мысль у них была одна.
Они сказали о посланцах: «Конечно, то – два колдуна.

Своей волшбой они решили царя из царства извести,
Они вдвоем царя желают столкнуть с достойного пути.

Но хитрость к хитрости приладив, царь, да придешь ты с ними в строй!
Кто победит сегодня – счастлив, ему назв?6? In the Name of the Merciful Gracious God
(Ta, Ha.)

Not for misfortune We sent you a shining Qur’an.
For those who fear the Lord, he is given a reminder.

He is sent by Him who created the earth and the skies created.
God the Merciful on His throne, being strengthened, soared.

What is in the sky and under the sky, what in the land of the century lies
And that between heaven and earth — everything belongs to the Lord.

You rumble loudly — but after all the faithful connoisseur of the hidden Creator:
To him all the sacraments are open, everything that is concealed at the bottom of the hearts.

There is no deity besides God, His names are beautiful.
Did the news of Moses come to you, words or letters?

Seeing the light, he said to the family: "I felt the fire, I’m walking.
I’ll come back to you with a lamp, or I’ll find the right way with fire. "

But when he came to the fire, he heard the fallen words from the sky:
"I am your Lord! Take off your shoes, before you owe Tuva!

Oh, Moses! I chose you, priliet to My word:
I am God, possession of the worlds belongs to Me One!

I worship and assiduously Remember me in prayer!
The hour comes. I’ll open it. Find out the revelation.

An hour comes. To Him I say: "Do not thyself from mortals."
The soul will receive the reward for all its efforts.

Let the believer in the soul, guided by his passion,
You do not part with your soul, otherwise you’ll perish, Moses!

What, Moses, is in your right hand?

Текст песни Пророк Мухаммед — Сура 20 Таха

"And he replied:" My staff,
I shoot down the leaves for the herds, and without it I’m as lame.

There is another benefit from it … "-" Throw this staff, Moses! "
He dropped it. And there was no stick, and before him — a snake.

And God said: "Take it, do not be afraid, I’ll return to the old form then.
Press the right hand to the side: white it will appear, without harm.

Of our signs of the great I give you a second.
Now follow to Pharaoh — he rejects my power. "

And Moses answered: "God, make me happy in this day,
You make it easier to accomplish the task you entrusted to me.

You in the language dissolve my knot, so that in some place,
Where I now send, have understood my speech.

And my brother to the aid You have come to Aaron,
They strengthened me and involved in the business of him —

Let us celebrate the great, let us remember every hour:
After all, You are the All-Seeing, and you see every one of us vigilantly. "

God said: "It’s already given what you ask, Moses.
You We again endowed with His high mercy.

Your We mother once inspired: "Throw it into the ark,
Let go to the will of the waves, and let the sea throw it on the shore.

Take his crafty enemy, hostile to Me, he did not like him. "
But on you love kissing I mercifully fixed,

So that before my eyes, when you were husband, you went up in your years.
Look, your sister passes and she says then:

"Do not you point to the One who will take care of him?"
And We freed you, you returned to your father’s house,

We returned you to your mother, so that sweetness fell into her eyes,
And that eyelashes did not wash her sad tear.

You killed the soul. Trial then to you We have lowered,
We saved you from care, guarded, saved.

Among the inhabitants of Madyan, the sandy northern steppes,
You lived a long time, then you are called, then Moses!

We chose you for yourself. Your brother and you are at the hour
Bear Our Signs and remember Us often.

Go to Pharaoh — this king is bold, but let him hear
Hi; If, perhaps, the Pharaoh is afraid. "

The brothers said: "The king, we are afraid, will offend us, he will find a shame."
"I am with you," God said, "do not be afraid. My eyes and ears are open.

"We," explain Pharaoh, "are the messengers of your God.
You send the sons of Israel with us from this city.

You do not torment them. To thee we have fallen with the Lord’s sign to come.
Let peace be to him who now walks along the right path.

Open to us: there will be flour and there will be execution from the womb of evils
But the lies to the blaming fool, who turned away, went away! "

"Who, Moses, is the Lord above you?" Pharaoh asked the envoy.
Our Lord is the One who built everything, then led, "he replied.

"And with the generations of the ancients, how is it?" Said the proud man.
"In the Lord’s Book is the message of these, the Creator does not forget them."

For you, We have leveled the earth, roads along it,
By the water of the heavenly We plant the plants with a couple and produced.

Feed your flocks; Let the hunger be satisfied!
There is a sign in it for those who are strong in reason!

We created you from the dust, we will return it when you are
And again we will tear it away and chase when the Hour of Judgment comes.

We showed Pharaoh all of Our Signs; he
Their lies and found and turned away, not shaken, not embarrassed.

He said to Moses: "Did you come to us to spill the spell,
So that you can remove us from the power of witchcraft over us?

We will answer witchcraft; yourself and us to come up with a date,
Do not violate it and the place between us will give a vow. "

And Moses of the term said: "You are after the morning dawn
In the day, how people will come to the feast, gather them by their behest! "

And Pharaoh turned away, thought evil and passed.
And Moses said: "Woe lies on us and your throne,

Do not invent lies against God, He blasphemes with blasphemy. "
In lies, the blaming is unsuccessful, the vice is repulsed by retaliation!

And people secretly conferred, and they had one thought.
They said about the envoys: "Of course, then — two sorcerers.

They decided their king by a king from the realm of lime,
They want to push the king together from a worthy path.

But cunning to trickery, if you adjust, king, may you come with me

سورة 36 «يس»

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

يس (1)

وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ (2)

إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (3)

عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (4)

تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (5)

لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ (6)

لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (7)

إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلاً فَهِيَ إِلَى الأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ (8)

وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ (9)

وَسَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ (10)

إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ (11)

إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ (12)

وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءهَا الْمُرْسَلُونَ (13)

إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ (14)

قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمن مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ (15)

قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ (16)

وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ (17)

قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ (18)

قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ (19)

وَجَاء مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ (20)

اتَّبِعُوا مَن لاَّ يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ (21)

وَمَا لِي لاَ أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (22)

أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَن بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلاَ يُنقِذُونِ (23)

إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ (24)

إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ (25)

قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ (26)

بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ (27)

وَمَا أَنزَلْنَا عَلَى قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِنْ جُندٍ مِّنَ السَّمَاء وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ (28)

إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ (29)

يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون (30)

أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ (31)

وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ (32)

وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ (33)

وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ (34)

لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ (35)

سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ (36)

وَآيَةٌ لَّهُمْ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ (37)

وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ (38)

وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ (39)

لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ (40)

وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (41)

وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ (42)

وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ (43)

إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ (44)

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (45)

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (46)

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاء اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (47)

وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (48)

مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ (49)

فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ (50)

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ (51)

قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ (52)

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ (53)

فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (54)

إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ (55)

هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ (56)

لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ (57)

سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ (58)

وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ (59)

أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (60)

وَأَنْ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (61)

وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ (62)

هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ (63)

اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ (64)

الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (65)

وَلَوْ نَشَاء لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ (66)

وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ (67)

وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ (68)

وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ (69)

لِيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ (70)

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ (71)

وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ (72)

وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ (73)

وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ (74)

لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ (75)

فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ (76)

أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ (77)

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ (78)

قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ (79)

الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ (80)

أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (81)

إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ (82)

فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (83)

Сура на арабском — в переводах: Аль-Мунтахаб | Кулиев | Порохова | Абу-Адель | Османов | Крачковский | Саблуков
Все суры

Мусульманские девушки, если хотят приворожить мужчину должны знать, что этот магический ритуал имеет свои особенности. Но также, как и в христианских ритуалах на привлечение любви, всё-таки основную роль играет вера в то что вы делаете как соблюдаете правила проведения таких магических ритуалов, а также личные способности того, кто его проводит. О проведении мусульманских магических ритуалах очень мало сведений и практически найти какую ни будь информацию об этом, даже в интернете трудно. Конечно в интернете возможно получить ответ на этот вопрос, но конечный результат поиска скорее всего не даст полного и конкретного ответа. Все дело в том, что специфику мусульманских магических заговоров и их правильное исполнение хранится в секрете мусульманскими ведьмами. Хотя если разобраться, магия едина для всех, мусульманской ты веры или христианской. Было-бы желание, вера в свои силы и способности. Конечно в мусульманской магии есть свои особенности чтения заговоров и эти особенности необходимо знать и уважать. Самым действенным и приносящим при его прочтении хороший результат, будет заговор, читаемый на мусульманском языке. Большинство христиан уверены в том, что ислам-одна из очень строгих религий, так оно и есть на самом деле. Но тем не менее, светлые магические обряды на привлечение в свою жизнь любви, не противоречат мусульманской вере. Среди этих заговоров и молитв, есть очень сильные, которые помогают наладить и устроить свою личную жизнь и обрести счастье. Шариатом разрешены некоторые магические ритуалы – это чтение заговоров и молитв на воду, использование трав и других растений. У мусульманских заговоров есть еще одно правило – их необходимо читать как заклинательные молитвы. Но в основном они схожи с чтением христианских заговоров-молитв. В мусульманской религии также на ряду с обычными, читаются молитвы, которые называются дога или доха, дуа. В своей магической практике мусульмане точно также, как и христиане проводят ритуалы и обряды, которые помогают избавится от возникших проблем или же для защиты себя и своих близких людей.

Как правильно читать мусульманские молитвы-заговоры.

При чтении мусульманских молитв-догов необходимо соблюдать несколько правил:

Читать молитву необходимо наизусть, не отходя от того текста что написан в заговоре. Обычно заговор читается от трёх до пяти раз, но при необходимости и до двенадцати. При выполнении любого магического обряда, ваш взгляд должен быть обращен в сторону киблы, то есть масджидуль харама мекка. Прежде чем приступить к чтению молитв- заклинаний, необходимо совершить омовения. Когда заговаривается вода, на неё слегка дуют, читая заговор.

Мусульманская молитва- заговор для привлечения любви (для удачного замужества).

Эта мусульманская молитва поможет соединить два любящих сердца, и удачно выйти замуж или жениться. По своей силе она приравнивается к полноценному магическому ритуалу, произнеся её, вы уже не сможете отменить её действие. Перед прочтением заговора совершите ритуальное омовение (тахарат, абдест), после омовения совершите два ракаата дополнительно намаза, и только после этого читайте такие слова:

Перевод молитвы:

Проверенные мусульманские молитвы-заговоры от тоски по любимому.

Первый вариант:

Перевод:


Второй вариант:

Перевод: