Тафсир корана на русском

24.11.2018 0 Автор admin

Из биографии Ибн Кассира

Он уважаемый Имам, выдающийся толкователь Корана, Абу аль-Фида, Имад ад-Дин, Исмаил ибн Умар ибн Касир аль-Курайши аль-Бусрави (из Бусры родом) Димашки (из Дамаска воспитанием, образованием и местом жительства). Ибн Касир родился в 701 году по Хиджре (примерно в 1326 году по Грегорианскому календарю) в городе Бусра.

Его отец давал хутбы по пятницам в своей деревне, но умер, когда Ибн Касиру было всего четыре года. Брат Ибн Касира, Шейх Абдуль-Уаххаб, взял его на попечение и учил его до тех пор пока тот не переехал в Дамаск в 706 г.х., когда ему исполнилось пять лет. Ибн Касир изучал Фикх (Исламскую Юриспруденцию) у Бурхан ад-Дина, Ибрахима бин Абду-Рахмана Аль-Физари, известного как Ибн Аль-Фиркан (умер в 729 г. по Хиджре).

Ибн Касир слушал Хадисы от Исы бин аль-Мутия; Ахмада бин Аби-Талиба (Ибн Аш-Шахнаха) (умер в 730 г. по Хиджре); Ибн аль-Хаджар (умер в 730 г. по Хиджре); и передатчика Хадисов Шама (современной Сирии и окружающих ее регионов) Баха ад-Дина аль-Касим бин Музаффар бин Асакира (умер в 723 г. по Хиджре); и Ибн аш-Шийрази; Исxака бин Яхьи аль-Амиди, также известного как Афиф ад-Дин, Шейха Захирии (умер в 725 г.х.); и Мухаммад ибн Зарад.

Он оставался и учился с Джамаль ад-Дином, Йусуфом ибн Аз-Заки Аль-Миззи (умер в 724 г. по Хиджре). Он получил от него знаний и также женился на его дочери.

Он также учился с Шейх-уль-Ислам Таки-уд-дином, Ахмадом ибн Абдул-Халимом бин Абдус-Саламом бин Таймией (умер в 728 г. по Хиджре). Он также учился с Имамом, Хафизом и историком Шамс Ад-Дином Мухаммадом аз-Захаби (умер 748 г. по Хиджре); а также с Абу Муса Аль-Карафи; Абу ль-Фатхом ад-Даббуси и Али бин Умаром Ас-Сувани; и с другими, которые дали ему разрешение передавать знания, которые он получил у них в Египте.

В своей книге «Аль-Муджам Аль-Мухтас» Хафиз аз-Захаби написал, что Ибн Касир был «Имамом, ученым юриспруденции, образованным ученым Хадисов, знаменитым Факихом и ученым Тафсира, который написал полезные книги».

Также в «ад-Дурар Аль-Камина» Хафиз Ибн Хаджар аль-Аскалани сказал: «Ибн Касир работал в области Хадисов по темам, касающихся текстов и цепочки передатчиков. Он обладал хорошей памятью, его книги стали популярными в его время, и люди получали пользу от них после его смерти».

Также известный историк Абу аль-Махасин Джамаль ад-Дин Йусуф бин Сайф ад-Дин сказал в своей книге «Аль-Манхаль Ас-Сафи»: «Он – Шейх, Имам, великий ученый Имад ад-Дин Абу аль-Фида. Он много учился и был очень активен в поисках знаний и записей. Он был превосходящим в областях Фикха, Тафсира и Хадисов. Он собрал знания, был автором (книг), обучал, передавал Хадисы и писал. У него были огромные знания в области Хадисов, Тафсира, Фикха, арабского языка и т.д. Он давал фатвы (религиозные решения) и учил, пока не умер. Да смилостивится над ним Аллах. Он был известен своей точностью и большими знаниями, и как ученый Истории, Хадисов и Тафсира».

Несколько слов о переводчике:

С именем Аллаха Милостивого и Милосердного.

Хвала Аллаху Создателю Вселенной, Ниспославшему Различение, Научившему человека перу. Свидетельствую, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад раб Его и посланник. Да благословит его Аллах и приветствует.

Айрат Вахитов (1977 г.р.) в 90-е, когда свет исламского призыва стал проникать на просторы бывшего Советского Союза, где десятилетиями царствовала тьма неверия, закончил Институт Арабского языка имени Абу Ханифы. В 14 лет начал заучивание наизусть Священного Корана, в дальнейшем продолжил учебу в Пресветлой Медине в мечети пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Учился у шейхов: Салима Атыя, Мухаммада Мухтара Аш-Шанкети. Присутствовал на уроках шейха Абдуль-Азиза ибн База и Мухаммада ибн аль Усаймина, да смилуется над ними Аллах. С 1998 года работал имамом центральной мечети города Набережные Челны, где преподавал простому народу азы единобожия. Позже уже в 2000-е годы продолжил заучивание Священного Корана и учебу в Египте. До сих пор находится в процессе обучения. Айрат Вахитов является автором более десятка книг, многие из которых изданы на его родине в Татарстане. Идея перевода такой фундаментальной книги интерпретации Священного Корана, как тафсир ибн Кассира, возникла из-за отсутствия доступа к такого рода книгам у широкого круга русскоязычного читателя, что показалось переводчику большим пробелом в области исламской литературы на русском языке. На данный момент тафсир не закончен.

Смысловой перевод Корана на русском языке (Э. Кулиев)

И находится в работе. Но мы решили не задерживать читателей и предоставить им уже переведенную часть. Просим Аллаха, чтобы труд принес пользу русскоязычным мусульманам и послужил причиной принятия ислама, для ищущих Прямой путь.

Предисловие

Хвала Всевышнему Аллаху, который начал изложение своей Книги восхвалением: «Хвала Аллаху, Господу миров, Милостивому, Милосердному, Властелину Дня воздаяния!»(Открывающая-2-4).

«Хвала Аллаху, Который ниспослал Своему рабу Писание и не допустил в нем кривды, сделал его правильным, чтобы он предостерег от тяжких мучений от Него и сообщил верующим, которые совершают праведные деяния, благую весть о том, что им уготована прекрасная награда, в которой они пребудут вечно, и чтобы он предостерег тех, которые говорят: «Аллах взял Себе сына». Ни они, ни их отцы не обладают знанием об этом. Тяжки слова, выходящие из их ртов. Они говорят одну только ложь»(Пещера-1-5).

Он изложил сотворение хвалой: «Хвала Аллаху, Который сотворил небеса и землю и установил мраки и свет. Но даже после этого те, которые не уверовали, приравнивают к своему Господу других»(Скот-1).

Он завершил (изложение в Книге) восхвалением: «Ты увидишь ангелов, окружающих Трон и прославляющих хвалой своего Господа. Их рассудят истинно, и будет сказано: «Хвала Аллаху, Господу миров!»(Толпы-75).

И Он вдохновит обитателей рая восславлять и восхвалять Его:«Воистину, тех, которые уверовали и творили праведные деяния, Господь поведет верным путем за их веру. В Садах блаженства под ними будут течь реки. Там они будут взывать: «Пречист Ты, Аллах!» Там их приветствием будет слово: «Мир!» А их молитвы будут завершаться словами: «Хвала Аллаху, Господу миров!»(Йунус-9-10).

Хвала Аллаху за то, что Он отправил Своих посланников благовещающими и предостерегающими, чтобы у людей не было против Аллаха доводов после посланников. И Он завершил (отправление посланников) неграмотным пророком-арабом из Мекки, наставляющим на верный путь и разъясняющим путь.

Он отправил его, да благословит его Аллах и приветствует, людям и джиннам.

Всевышний Аллах велел (размышлять, изучить и) понять Коран:«Неужели они не задумываются над Кораном? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы в нем много противоречий»(Женщины-82).

«Это – благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, дабы они размышляли над его аятами и дабы обладающие разумом помянули назидание»(Сад-29).

«Неужели они не размышляют над Кораном? Или же на их сердцах замки?»(Мухаммад-24)

Обязательство ученых

На ученых лежит обязанность раскрыть значения речи Аллаха, комментарий к нему, изучение его и обучение других. Всевышний Аллах укорил живших до нас людей Писания за то, что они отвернулись от ниспосланной им Книги Аллаха, и повернулись к (бренному) миру, накоплению богатства и занятости не тем, что им было велено из следования Книги Аллаха: «Вот Аллах взял завет с тех, кому было даровано Писание: «Вы обязательно будете разъяснять его людям и не будете скрывать его». Но они бросили его за спины и продали его за ничтожную цену. Как же скверно то, что они приобретают!»(Семейство Имрана-187).«Воистину, тем, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за ничтожную цену, нет доли в Последней жизни. Аллах не станет говорить с ними, не посмотрит на них в День воскресения и не очистит их. Им уготованы мучительные страдания» (Семейство Имрана-77).

О мусульмане, нам следует остановиться перед запретом, которым Аллах укорил (людей Писания) и следовать тому, чему нам было велено следовать из изучения ниспосланной нам Книги Аллаха, обучения ею других, понимания ее и ее разъяснения.

Всевышний Аллах сказал:«Разве не пришло время для того, чтобы сердца верующих смирились при упоминании Аллаха и того, что ниспослано из истины, и чтобы не уподоблялись они тем, которым Писание было даровано прежде, чьи сердца почерствели по прошествии долгого времени и многие из которых являются нечестивцами? Знайте, что Аллах оживляет землю после ее смерти. Мы уже разъяснили вам знамения, – может быть, вы уразумеете»(Железо-16-17).

В этом аяте имеется обращение внимания на следующее: как Всевышний оживляет землю после ее смерти, так же Он размягчает верой и наставлением сердца, которые очерствели из-за грехов и ослушаний.

Лучшие способы комментария

Самым правильным способом комментария к Корану является комментирование его Кораном, поскольку то, что сказано вкратце в одном его месте, то изложено подробно в другом месте, а также комментирование ее Сунной, ибо она является разъяснением Корана.

Имам Абу ‘Абдуллах Мухаммад ибн Идрис аш-Шафи‘и, да смилуется над ним Аллах, сказал, что все, в чем выносил решение посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, является тем, что он понимал из Корана.

Всевышний Аллах сказал: «Мы ниспослали тебе Писание истинно, чтобы ты разбирал тяжбы между людьми так, как тебе показал Аллах. Посему не препирайся за изменников»(Женщины-105).

Он также сказал: «А тебе Мы ниспослали Напоминание для того, чтобы ты разъяснил людям то, что им ниспослано, и для того, чтобы они призадумались»(Пчелы-44).

Он также сказал: «Мы ниспослали тебе Писание, дабы ты разъяснил им то, в чем они разошлись во мнениях, а также как руководство к прямому пути и милость для верующих людей»(Пчелы-64).

Поэтому посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Слушайте, мне был дарован Коран и ему подобное вместе с ним», то есть Сунна. Сунна также является ниспосылаемым откровением, как и Коран, однако она не читается так, как читается Коран.

Если же мы не найдем комментария ни в Коране, ни в Сунне, то мы обращаемся к словам сподвижников, ибо они больше знали об этом, поскольку были свидетелями событий и обстоятельств, связанных с ним. Поскольку они имели совершенное понимание, правильное знание, праведные деяния. Особенно это касается ученых и выдающихся личностей из числа сподвижников, какими были четыре имама – праведных халифа, имамы правильного пути и ‘Абдуллах ибн Мас‘уд.

Имамы толкования Корана

Имам Абу Джа‘фар Мухаммад ат-Табари привел сообщение, что ‘Абдуллах ибн Мас‘уд сказал: «Клянусь Тем, кроме Которого нет бога, достойного поклонения, какой бы аят ни был ниспослан, я знаю о ком он был ниспослан и где он был ниспослан. Если бы я знал местонахождение того, кто знает Книгу Аллаха больше меня, и что до него (можно) добраться (на) вьючном животном, то я отправился бы к нему».

Также Ибн Мас‘уд сказал: «Когда кто-либо из нас изучал десять аятов, он не переходил от них (к другим), пока не узнавал их значения и то, к какому действию (они повелевают)».

‘Абдуллах ибн ‘Аббас же был переводчиком Корана («тарджуман аль-Куръан») благодаря благословенной мольбе посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он сказал: «О Аллах, сделай его понимающим религию и научи его толкованию».

Ибн Джарир также привел три пути передачи сообщения о том, что ‘Абдуллах ибн Мас‘уд сказал: «Да, переводчиком Корана является Ибн ‘Аббас». И цепочка передатчиков этого сообщения от Ибн Мас‘уда, что он сказал это про Ибн ‘Аббаса, является достоверной.

Ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, умер согласно правильному мнению в тридцать втором году хиджры, а ‘Абдуллах ибн ‘Аббас прожил после него тридцать шесть лет. И что же ты в этом случае думаешь о приобретении им знаний после Ибн Мас‘уда? Поэтому Исма‘ил ибн ‘Абдуррахман ас-Судди аль-Кабир приводит сообщения от этих двух людей. Однако он иногда передает от них их сообщения от людей Писания, передавать которые разрешил посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: «Донесите от меня хотя бы один аят, и передавайте от сынов Исраила, в этом нет греха. Кто же возведет на меня преднамеренно ложь, пусть приготовит свое место в аду». (Передал Бухари (№3461) от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра.)

Поэтому, когда ‘Абдуллаху ибн ‘Амру достались в день Йармука книги людей Писания, он передавал из них сообщения, поняв в вышеуказанном хадисе разрешение для этого действия.

Сообщения потомков Исраила («исраилиййат»)

Однако эти сообщения от израильтян упоминаются не для самостоятельного довода, а в качестве подтверждающего свидетельства (другим доводам). Они бывают трех типов.

Первый тип – это тот, о верности которого мы знаем благодаря наличию у нас свидетельств. Они являются достоверными.

Второй тип – ложность которого мы знаем благодаря наличию у нас того, что противоречит этим сообщениям.

Третий тип – это то, о чем умолчали, и что не относится ни к первому, ни ко второму типу. Мы и не верим в них, и не отвергаем их. Большинство из них не имеет пользы для дел религии. Поэтому ученые из числа обладателей Писания много разногласили в этом. По этой же причине среди толкователей Корана существуют разногласия. Как, например упоминают об именах людей пещеры, цвете их собаки, их числе, из какого дерева был сделан посох Мусы, названия птиц, которых воскресил Аллах для Ибрахима, определение частей коровы, которыми был ударен убитый (в рассказе в суре «Корова»), и другие (примеры), которые Аллах в Коране не прояснил. В их определении нет пользы ни для религии, ни для мирской жизни. Однако, приводить сообщение об их разногласии дозволено, как сказал Всевышний Аллах: «Одни говорят, что их было трое, а четвертой была собака. Другие говорят, что их было пятеро, а шестой была собака. Так они пытаются угадать сокровенное. А другие говорят, что их было семеро, а восьмой была собака. Скажи: «Моему Господу лучше знать об их числе. Это неизвестно никому, кроме немногих». Препирайся относительно них только о том, что открыто (Нами тебе) и никого из них не спрашивай о них»(Пещера-22). Этот аят содержит в себе этикет поведения в данном вопросе и обучение тому, что надлежит делать в подобных случаях.

Всевышний Аллах привел о (числе людей пещеры) три сообщения, указал на слабость двух, и промолчал о третьем. Это указывает на достоверность этого (третьего) сообщения, поскольку если бы это было ложью, Он непременно отверг бы это, как Он отверг два предыдущих сообщения. Затем Аллах указал, что в осведомлении о количестве (людей пещеры) нет пользы. В подобных случаях Он сказал: «Скажи: «Моему Господу лучше знать об их числе». Поскольку «это неизвестно никому, кроме немногих» людей, из тех, кого уведомил Аллах. Поэтому Он сказал: «Препирайся относительно них только о том, что открыто (Нами тебе)», то есть не утруждай себя тем,в чем нет пользы, и не спрашивай о них, ибо они не знают этого, а лишь пытаются угадать сокровенное.

Это самый лучший способ сообщения, о разногласиях для того, чтобы включить в себя различные мнения по этому вопросу, обратить внимание на верное из них, отвергнуть ложное, напомнить о пользе и результатах разногласий, чтобы противоречия в бесполезных вопросах не длились долго и не занимали время, нужное для более важных задач.

Что касается того, кто приводит разногласия, но не охватывает все из них, тот совершает упущение, ибо в этом случае правильным путем будет оставить это (упоминание о разногласиях).

Или же (тот, кто) приводит разногласия и оставляет их в таком состоянии, не обращая внимания на правильное из этих мнений, тот тоже совершает упущение. Или же он назвал недостоверное сообщение достоверным. Если он сделал это преднамеренно, то он намерился солгать.

Если он сделал это по неведению, то он совершил ошибку. Таков же и тот, кто открывает дверь разногласий в том, в чем нет пользы. Или же он приводит многочисленные высказывания, суть которых сводится к одному или двум значениям. Он растрачивает попусту время, увеличивает (сообщения) о недостоверных вещах и походит на одевающего два ложных одеяния. И только Аллах направляет на истину.

Аль-Мунтахаб — тафсир Корана. По мнению исламских учёных, в частности, имама ас-Суюти и хафиза Ибн Хаджара, передача Божественного Откровения на другой язык должна состоять из двух частей: в первой нужно как можно точнее передать слова Корана, а другая будет раскрывать смыслы, то есть это уже будет не текст Корана, а его толкование, тафсир. Данный перевод — вторая часть, то есть не буквальный перевод Корана, а краткий, упрощённый тафсир "Аль-Мунтахаб".

Сура 1 АЛЬ-ФАТИХА "ОТКРЫВАЮЩАЯ КНИГУ"

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

Эта сура мекканского происхождения. Она была ниспослана пророку Мухаммаду — да благословит его Аллах и приветствует! — до хиджры. Сура состоит из 7 айатов. Она называется "Открывающая Книгу" (аль-Фатиха), потому что это первая сура по порядку расположения в Благородном Коране и первая сура, ниспосланная полностью. В этой суре говорится о совокупности идей и общем значении Корана, который подтверждает единобожие, является благой вестью для верующих, предупреждает о наказании неверующих и грешников, указывает на необходимость поклонения Господу, на путь к счастью в настоящей и будущей жизни и рассказывает о тех, которые повиновались Аллаху и обрели блаженство, и о тех, которые не повиновались Ему и оказались в убытке, и поэтому эта сура называется "Мать Книги".

1:1. Сура начинается именем Аллаха Единого, Совершенного, Всемогущего, Безупречного. Он — Милостивый, Податель Блага (великого и малого, общего и частного) и вечно Милосердный.

1:2. Все виды прекраснейшей хвалы Аллаху Единому за всё, что Он предопределил для Своих рабов! Вся слава Аллаху — Творцу и Господу обитателей миров!

1:3. Аллах — Всемилостив. Он один — Источник Милосердия и Податель всякого Блага (великого и малого).

1:4. Аллах один — Властелин Судного дня — Дня расчёта и воздаяния. И никто, кроме Него, не властен ни над чем в этот День.

1:5. Тебе одному мы поклоняемся и лишь к Тебе о помощи взываем:

1:6. "Веди нас прямым путём истины, блага и счастья,

1:7. путём Твоих рабов, которых Ты наставил на веру в Тебя и которым Ты оказал Свою милость, направив их на прямой путь и оказав им Своё благоволение, но не тех, которые вызвали Твой гнев и сбились с пути истины и блага, отклонясь от веры в Тебя и не повинуясь Тебе".

Сура 2 АЛЬ-БАКАРА "КОРОВА"

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

Эта сура мединского происхождения и состоит из 286 айатов. Она была ниспослана Мухаммаду — да благословит его Аллах и приветствует! — после хиджры в Медину. Сура "аль-Бакара" — самая длинная сура Корана по порядку расположения сур в нём. Эта сура начинается с подробного разъяснения мыслей, содержащихся в конце суры "аль-Фатиха". Она подчёркивает, что Коран является руководством, посланным Аллахом для богобоязненных. В ней рассказывается о верующих, которым Аллах даровал Своё благоволение, и о неверных и лицемерах, вызвавших на себя гнев Аллаха. В данной суре указывается на истину Корана, на его истинный призыв к благочестию и на то, что люди делятся на три категории: на тех, которые истинно верят в Аллаха, на тех, которые не признают Аллаха, и лицемеров. Сура призывает людей поклоняться только Аллаху одному, содержит предупреждение неверующим и благую весть для верующих. В суре "аль-Бакара" рассказывается о сынах Исраила (Израиля), напоминает им о днях милости Аллаха к ним, о временах Мусы (Моисея) — мир ему! — и о наполненной удивительными событиями истории сынов Исраила с ним. Почти половина суры посвящена напоминанию сынам Исраила об усилиях Ибрахима (Авраама) и Исмаила построить Каабу. Такого типа рассказы используются в качестве назидания и совета верующим, чтобы они думали перед тем, как действовать, принимая как поучительный урок то, что случилось с иудеями и христианами. В суре содержится обращение к людям Корана, указывается на общее между народом Мусы и народом Мухаммада благодаря Ибрахиму (его руководству и потомству) и рассказывается о Кибле. В этой суре говорится о единобожии и о знамениях Аллаха, подтверждающих это, о многобожии, о запрещённой пище и о том, что запрещать и разрешать может только Аллах. В ней разъясняется что такое благочестие, а также содержатся наставления Аллаха относительно поста, завещания, приобретения имущества людей обманным путём, возмездия, сражения на пути Аллаха, паломничества (хаджжа), малого паломничества (умры), вина, майсира (азартных игр), брака и развода, установления жёнам срока после развода, в течение которого они не могут выйти замуж за другого человека, кормления ребёнка матерью, расхода денег, торговли, долговых расписок, ростовщичества, долгов и т. п. В суре говорится также о вероучении, единобожии и воскресении — всё это ясно изложено в суре, чтобы направить человека на истинный путь и научить правильно вести свои дела. Сура заканчивается мольбой верующих, обращённой к Аллаху, поддержать их и помочь им против народа неверного. Сура содержит ряд назиданий: следование прямым путём Аллаха и его религии ведёт к счастью в настоящей и в будущей жизни; не следует разумному человеку, призывая других к благочестию и благодеянию, самому уклоняться от этого; добро предпочтительно, а зло недопустимо. Сура "аль-Бакара" ясно указывает на то, что религия основана на трёх постулатах: безусловное признание Аллаха, истинная вера в День воскресения и Суд и благодеяния. Воздаяние даётся за веру и деяния. Условие истинной веры — полное и смиренное повиновение души и сердца всему, что ниспослано пророку. В суре говорится о том, что немусульмане до тех пор будут недовольны мусульманами, пока мусульмане не последуют за их религией. Опекунство по шариату должно принадлежать только верующим в Аллаха и людям справедливости, а не неверующим, нечестивым, несправедливым. Вера в религию Аллаха в том виде, как она была ниспослана, требует единства и согласия между людьми, и нарушение этого условия ведёт к разногласию и расколу. Терпение и молитва помогают человеку совершать великие деяния. Аллах разрешил Своим рабам хорошую пищу и запретил вредную для человека пищу. И только Аллаху принадлежит право разрешать и запрещать. Если же человек в силу обстоятельств вынужден есть запрещённую пищу, чтобы спасти свою жизнь, это не будет грехом. Ведь Аллах не возлагает на человека ничего невозможного для него. Здесь также указывается на то, что никто не понесёт наказания за злодеяния, совершённые другими; указано на такое качество, как добродетель, и на то, что человек не должен подвергать себя ненужной опасности для достижения своих целей, которых он может достичь общепринятыми действиями; на долг мусульманина по отношению к себе и другим и на его обязанности перед Творцом. Религия запрещает насилие. Ислам разрешает вести сражение только для того, чтобы защищаться и обеспечить свободу и суверенитет ислама в своём обществе. Каждый человек должен стараться жить по законам Аллаха в настоящей жизни, готовя себя к будущей жизни. Вера и терпение ведут к победе справедливого верующего меньшинства над несправедливым неверующим большинством. Запрещается несправедливо брать себе имущество других. Человеку воздаётся только за его деяния, а не за деяния других людей. Разумный человек понимает мудрую суть шариата, содержащего истину, справедливость и защищающего интересы людей.

2:1. А(Алиф) — Л(Лям) — М(Мим).

Перевод Корана

Сура "аль-Бакара" открывается этими буквами арабского алфавита, чтобы обратить внимание на чудо и неподражаемость Корана, который, хотя и ниспослан на арабском языке, но неповторим. Кроме того, эти буквы привлекают внимание слушателя к благозвучности Корана.

2:2. Данная совершенная Книга — Коран, который является Нашим руководством, не допускает никакого сомнения в том, что он ниспослан Аллахом и пронизан духом правды, ведущей к истине; Коран — руководство для богобоязненных и благочестивых.

2:3. Это — те, которые сильно верят в тайное и в то, что не может быть постижимым или понятым зрением, как ангелы или Последний день, — ведь основа искренней веры и религии — вера в сокровенное; те, которые превозносят Аллаха и смиренно выстаивают молитву; те, которые из того, чем наделил их Господь, расходуют на благие дела.

2:4. Это — те, которые искренне верят в то, что ниспослано тебе (о Мухаммад!) — Коран, — и во всё, что содержится в нём, и соблюдают его заветы и установления, верят во всё, что предписано Аллахом, и в Книги, что были ниспосланы до тебя (о Мухаммад!) другим пророкам, — Тору и Евангелие, поскольку у всех Посланий Аллаха одна основа, и твердо убеждены в наступлении Судного дня, в награде и наказании в этот День.

2:5. Эти люди находятся на прямом пути, и от Аллаха руководство для них, и они достигнут успеха и будут счастливы наградой от Аллаха за их повиновение Аллаху и отстранение от запрещённого.

2:6. А те, невежественные, которые не уверовали и упрямо не обращают свои сердца в сторону Аллаха, — всё равно им, увещевал ты их (о Мухаммад!) или не увещевал — они не веруют.

2:7. Аллах наложил печать на их сердца и слух, и на их взорах — завеса, у них тёмный ум, и они не слышат Его истинного обещания и не понимают знамений Аллаха. Для них будет великое наказание.

2:8. Среди людей есть такие, у которых на языке то, чего нет в их сердцах. Они говорят, что уверовали в Аллаха и в Судный день. Но на самом деле они не веруют и не входят в число верующих.

2:9. Они пытаются обмануть Аллаха Всеведущего, который знает всё, что они тайно скрывают в своих сердцах и умах, а также тех, которые уверовали. На самом деле они обманывают только себя и вредят только себе.

Cлушать песню, скачать полную версию или минус Сура аль каусар в MP3 формате на телефон

Коран

Собрание переводов на русский язык

Первый перевод Корана на русский язык был выполнен Постниковым с французского в начале XVIII века. В XIX в. среди переводчиков Корана выделились Г.С. Саблуков и Д.Н. Богуславский. В советский период истории широко известный ныне перевод Корана был выполнен И.Ю. Крачковским, который остался, правда, незавершенным. Современные переводы смыслов Корана на русский язык характерны тем, что, в отличии от предыдущих, выполнены уже мусульманами. Это переводы Эльмира Кулиева, Валерии (Иман) Пороховой, Абу-Аделя и Магомед-Нури Османова. Перевод «аль-мунтахаб» сделан с тафсира, подготовленного в исламском университете «Аль-Азхар». При использовании одновременно нескольких переводов следует знать, что система нумерации аятов в работах Крачковского и Саблукова отличаются от остальных переводов, приведенных на данном сайте. Для ясности у Крачковского дополнительно к той системе нумерации, которую использовал академик в своем переводе в круглых скобках указана и общепринятая система нумерации аятов.

Перевод-тафсир на русский «Аль-мунтахаб фи тафсир аль-Куран Аль-карим» (Аль-Азхар).
Перевод смыслов Эльмира Кулиева.
Перевод c кратким тафсиром смыслов (Абу-Адель).

Это – перевод смысла Корана на русский язык + арабский текст, поэтому файл дается в формате pdf. Данный перевод предназначен для ознакомления со смыслом аятов Книги Аллаха и представляет собой совмещение перевода с толкованием. Основой для толкования на русском языке послужили:
1) «ат-Тафсир аль-муяссар» (Облегченное толкование), соответствующий убеждениям первых праведных поколений верующих и составленный группой преподавателей толкования Корана под руководством Абдуллаха ибн абд аль-Мухсина;
2) предыдущие переводы смысла Корана на русский язык.
Также были использованы толкования аш-Шаукани, ибн аль-Усеймина, Абу Бакра Джазаири, аль-Багави, ибн аль-Джаузий и других.

Перевод тафсир Ас-сади

Автор считает, что приблизительный перевод Корана и толкование к нему должны быть неразрывно связаны. Он говорит: «Когда Коран ниспосылался, все сподвижники его понимали, потому что были очевидцами тех событий. Затем описания тех событий были собраны в книги, и так возникла наука толкования Корана, только с помощью которой, можно правильно понять смысл Священного Писания. Если же человек читает просто перевод Корана, без его толкования, скорее всего, он не сможет правильно понять, о чем или о ком говорится, кроме аятов, смысл которых явен и очевиден». Этот труд не нужно рассматривать как некую фундаментальную основу и считать, что изложенный здесь смысл является исчерпывающим. Для более глубокого постижения смысла Корана, необходимо обратиться к Сунне Посланника Аллаха и классическим толкованиям на арабском языке. Прямой приблизительный перевод слов Корана представлен обычным текстом, а все толкование курсивом. Для краткости, текст, который начинался словами “то есть+”, был представлен в прямоугольных скобках. Перевод смыслов Валерии (Иман) Пороховой.
Перевод смыслов Магомед-Нури Османова.
Перевод смыслов И.Ю. Крачковского.
Перевод Г.С. Саблукова.

Обсудить

Веб-страница создана М.Н. Белгородским 31 августа 2011 г.
и последний раз обновлена 11 сентября 2011 г.
This web-page was created by M.N. Belgorodskiy on August 31, 2011
and last updated on September 11, 2011.

.